لا توجد نتائج مطابقة لـ ثقة المستهلك

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي ثقة المستهلك

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Neue Auseinandersetzungen über die Schuldenobergrenze, die Risiken eines so genannten „government shutdown“ − also einerfinanziellen Lähmung der Regierung, infolge derer die öffentliche Verwaltung weitgehend zum Stillstand kommt – und Rating- Herabstufungen könnten das Verbrauchervertrauen und das Geschäftsklima weiter beeinträchtigen, die Ausgaben sinken lassenund eine Flucht in sichere Werte beschleunigen, die den Kursverfallan den Aktienmärkten verschärfen würde.
    وعلى هذا فإن المعارك الجديدة حول سقف الديون، والمخاطرالمتمثلة في تعطل الحكومة، وخفض التصنيفات الائتمانية، كل هذا قد يؤديإلى المزيد من تراجع ثقة المستهلكين والشركات، وبالتالي خفض الإنفاقوالتعجيل بمحاولات اللجوء إلى بر الأمان التي من شأنها أن تزيد من حدةالهبوط في أسواق الأوراق المالية.
  • Gleichzeitig bleibt auch das Verbrauchervertrauen, obwohlauf dem Weg der Besserung, unter den Vorkrisenwerten.
    ومن ناحية أخرى، فبرغم أن مؤشر ثقة المستهلك بدأ يتحسن، فإنهيظل أدنى كثيراً من مستويات ما قبل الأزمة.
  • Theoretisch erleichtert eine Haushaltskonsolidierung mitgleichzeitigen angebotsseitigen Reformen die wirtschaftliche Erholung, weil das Vertrauen der Verbraucher und Anleger gestärktwird und sich dadurch Ausgaben und Produktion erhöhen.
    فمن الناحية النظرية، يعمل تقليص العجز والديون إلى جانبإصلاح جانب العرض في نفس الوقت على تيسير التعافي الاقتصادي، لأن هذايعمل على زيادة الثقة بين المستهلكين والمستثمرين، فيحدث بالتالي طفرةفي الإنفاق والإنتاج.
  • Durch drastisch steigende Liquiditätskosten für Staaten, Unternehmen und Banken wird sich Kapital verteuern. Zunehmende Risikoaversion, Volatilität und die finanzielle Gefährdung mancher Staaten werden das Vertrauen der Wirtschaft, der Investoren und der Verbraucher weiter unterminieren.
    وسوف تساهم الارتفاعات الحادة في فوارق الديون السيادية وديونالشركات والسيولة بين البنوك في زيادة تكاليف رأس المال وزيادة النفورمن خوض المجازفة، والتقلبات، والمخاطر السيادية، في تقويض ثقة الشركاتوالمستثمرين والمستهلكين.
  • Zugleich hat sich Japans Katastrophendreiklang ausgewaltigem Erdbeben, verheerendem Tsunami und paralysierender Nuklearkatastrophe vernichtend auf das Verbrauchervertrauenausgewirkt und die grenzübergreifenden Produktionsketten(insbesondere für Technologieprodukte und Autos) gestört.
    وفي الوقت نفسه تسببت المأساة الثلاثية في اليابان ـ الزلزالالمدمر، وموجة المد العارمة المخربة، والكارثة النووية المروعة ـ فيتدمير ثقة المستهلك وتعطيل سلاسل الإنتاج العابرة للحدود (وخاصة فيمجالات التكنولوجيا وصناعة السيارات).
  • In den Bereichen Verbrauchervertrauen, langfristige Investitionen und Personaleinstellungen gab es allerdings nochkeinen Rückschlag.
    ولكن ما زال من المنتظر أن تتعرض قطاعات مثل ثقة المستهلك،وإنفاق رأس المال، وتشغيل العمالة لضربة قوية.
  • Letzten Endes sind das Vertrauen der Verbraucher und der Wirtschaft größtenteils irrational.
    إن ثقة المستهلك والأعمال التجارية لا تقوم في أغلبها علىقواعد عقلانية.
  • Die Schuldenlast zerstörte das Verbrauchervertrauen,untergrub das Banksystem und lähmte so die Konjunktur.
    لقد أدت أعباء الديون إلى تدمير ثقة المستهلك وتقويض النظامالمصرفي، فأصيب الاقتصاد بالشلل.
  • Um das Verbrauchervertrauen aufrechtzuerhalten, haben sichdie Behörden schließlich in subtiler Weise der Medien bedient,indem man die öffentliche Kritik in Bahnen lenkte und damit das Vertrauen der Menschen in die Regierung und die Wirtschafterhielt.
    وأخيراً، نجحت السلطات في استخدام وسائل الإعلام بمهارةللحفاظ على ثقة المستهلك من خلال إدارة الانتقادات العامة وبالتاليالمساعدة في الحفاظ على الثقة العامة في الحكومة والاقتصاد.
  • Der 1967 ins Leben gerufene amerikanische Verbrauchervertrauensindex fiel im Oktober auf den niedrigsten Wertseit seinem Bestehen.
    فقد هبط مؤشر ثقة المستهلك الذي بدأ العمل به في العام 1967في الولايات المتحدة إلى أدنى مستوياته على الإطلاق في شهرأكتوبر/تشرين الأول.